Simoun – La serie misteriosa

You may also like...

9 Responses

  1. niko neesan ha detto:

    Yeee! Io sono rimasta indietro, ormai me la guardo tutta insieme appena avrò tempo. Però grazie per gli ultimi aggiornamenti!

  2. Anna.C ha detto:

    Vorrei farvi i complimenti per la pazienza e il coraggio che avete avuto a ricominciare una serie che era già stata subbata da un altro gruppo.
    Con questa è la quinta volta che guardo suddetto anime (quindi sono io quella coraggiosa e paziente :P) e con la versione che state proponendo voi potrò anche fare un paragone (anche se non è questo che volete).
    Ho notato alcuni errori di distrazione (qualche pronome) in alcuni episodi (che attualmente non ricordo, scusate). Alcune frasi potevano essere scritte in modo più fluente e con meno punteggiatura ad interrompere.
    Non mi convince molto il “Signora” quando Kaimu si rivolge a Paraietta (Para-sama). E neanche l’onorificenza “La Sibilla del Simoun”, probabilmente, era meglio lasciarla invariata.
    In conclusione, direi che state svolgendo un lavoro più che buono.
    Un ringraziamento da una “tossica” di Simoun.
    -A

    • Rocksel ha detto:
  3. Falko ha detto:

    Scusate ma il file dell’episodio n°20 è errato non è quello corrispondete, pensate di correggerlo?

    • Rocksel ha detto:

      Ho scaricato dall’unico link disponibile in questo sito l’episodio 20 verificando anche con i dialoghi: viene scaricato il file corretto. Verifica che md5sum sia f2f8cda2897bbd6a1f613db8c18cb138

  4. jhglgilbli ha detto:

    “la fonte dei dialoghi sono i DVD”
    Domanda probabilmente stupida ma ance l’audio e video sono DvD ?
    Non si puà aggoingere la fonte alla riga “540p – Hi10 – AAC2.0 – SUB ITA” ?

    • Rocksel ha detto:

      Proviene tutto dai DVD americani e giapponesi. Però non ho capito che cosa dovrei aggiungere e dove… 🙁

      • jhglgilbli ha detto:

        Ho guardato nelle pagine dei progetti, c’è genere, n° episodi, anno, staff, etc…
        Manca però la fonte (BD, DvD, TV).

        Manca anche nei tag del nome dei file, es.:
        Versione MKV – Softsub
        [Chokoreto-Fudo] Log Horizon 2 – 01 [720p][Hi10P][ABC290EF]
        Versione Hi10 – 540p – MKV
        [Chokoreto] Simoun – EP01_540p_Hi10_AAC2.0 – SUB ITA – Ali cadute.mkv

        Sarebbe comodo sapere la fonte avendola direttamente nel nome del file es.:
        [Chokoreto] Simoun [01×01] Ali cadute – [DvD – 540p – Hi10p – AAC 2.0] SUB ITA.mkv
        [Chokoreto-Fudo] Log Horizon [02×01] – [TV – 720p – Hi10p] [ABC290EF].mkv

        Comunque visto che ormai sono uppati basterebbe aggiungere la fonte nella pagina del progetto.

        • Rocksel ha detto:

          La fonte è stata sempre messa nella descrizione del progetto e nel nome il formato del video che viene scaricato (Ho ora aggiunto una frase sula provenienza del materiale poco prima della trama per renderlo esplicito. Ne avevo parlato solo in risposta ai commenti). I DVD originali nfatti sono leggermente inferiori ai 480p e sono a 8bit, l’audio è AC3 2.0 . Negli anime le serie hanno un nome che le identificano univocamente anche se si tratta di una seconda serie o successiva. La seconda stagione di Log Horizon si chiama appunto Log Horizon 2 e non c’è bisogno di ripeterlo nel numero dell’episodio. La fonte video di Log Horizon poi è Web (CrunchyRoll) e non TV. Infine, a differenza dei siti warez, Simoun non è semplicemente rippato e caricato in rete ma è stato modificato in tutto. Per fare la OP, ad esempio, sono state usate entrambe le versioni ENG e JAP. I dialoghi sono stati tradotti dall’ENG principalmente dalla versione DVD, l’audio purtroppo è stato tagliato e quindi ricodificato in AAC 2.0 cercando di perdere il meno possibile inoltre sono stati aggiunti i crediti e il karaoke. Ho capito quello che intendi ma non so quanto sia utile riportare tutte queste informazioni su ogni file.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.